ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА С НЕМЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Authors

  • Олимова Дилобар Усмонкуловна

Keywords:

Ключевые слова: перевод / художественный текст / критерии и методы перевода / лингвистический принцип перевода, лексические трансформации, грамматические трансформации, культурно-маркированная лексика.

Abstract

Аннотация. В статье рассматриваются грамматические особенности передачи глагольных форм, средств выражения категории модальности, конструкций экспрессивного синтаксиса. В результате исследования были установлены причины грамматических преобразований при переводе, выявлены ситуации смыслового сдвига.

References

Алимов, В. В. Художественный перевод : практический курс перевода : учеб. пособие / В. В. Алимов, Ю. В. Артемьева. — М. : Академия, 2010. — 256 с.

Ахмедова, С. Н. к. Особенности перевода художественных текстов [Электронный ресурс] / С. Н. к. Ахмедова // Филология и литературоведение. — 2014. — № 8. — http://philology.snauka.ru/2014/08/888 (дата обращения: 29.04.2017). Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. — СПб. : Норинт, 2001. — 1536 с.

Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов. — М. : Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.

Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе.— М. : Валент, 2009.— 360 с.

Нелюбин, JI. JI. Введение в технику перевода (когнитивный теоретикопрагматический аспект) : учеб. пособие / JI. JI. Нелюбин. — 2-е изд. — М. : Флинта : Наука, 2012. — 216 с. 47.

Нелюбин, JI. JI. Толковый переводоведческий словарь / JI. JI. Нелюбин. — 4-е изд., испр. — М. : Флинта : Наука, 2006. — 320 с

Published

2024-01-13

How to Cite

Олимова Дилобар Усмонкуловна. (2024). ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА С НЕМЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Лучшие интеллектуальные исследования, 12(4), 34–36. Retrieved from http://web-journal.ru/index.php/journal/article/view/7234