MEANING ANALYSIS AND DYNAMIC EQUIVALENCE
Abduvahobova Hayriniso
Ahmedov A
Ключевые слова: Keywords: closest natural equivalent, flexibility in translation, context, formal equivalence.
Аннотация
Abstract
Dynamic equivalence is a translation principle that aims to produce a similar
response in the target text readers as the source text does in its original readers. This
approach emphasizes achieving the "closest natural equivalent" of the source text,
considering both linguistic and cultural contexts.
Библиографические ссылки
References:
Gentzler, Edwin. (1993).
Contemporary Translation Theories. London:Routledge. Larson, Mildred L.(1984).
Meaning-Based Translation (A Guide To Cross-Language Equivalnce).
USA: University Press of America, Inc. Newmark, Peter. (1988).
A Textbook of Translation. United Kingdom: Prentice Hall International. Nida,
Eugene A. (1964).
Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill._and Charles R. Taber. (1982).
The Theory and Practice of Translation. Leiden: United Bible Societies.