ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД – КЛЮЧ К ДУХОВНОСТИ

МAХЛИЁ ЭРКИНОВНА ХАБИБУЛЛАЕВА

Ключевые слова: Ключевые слова: Художественный перевод, национальная школа, восточная поэзия, исторические романы, литературная общность, адекватность, косвенный и прямой перевод.


Аннотация

Аннотация: В данной статье изучается опыт перевода исторических
романов в переводоведении, в котором сравниваются уникальные методы
узбекской национальной школы переводоведения и мировых школ перевода.
Также на научной основе исследованы генезис перевода узбекских исторических
романов, методы перевода, особенно проблема уникального стиля при переводе
на английский язык, особенности работы над переводом исторического
произведения. В связи с этим подробно исследованы тенденции опыта мировых
школ переводоведения по совершенствованию работающих механизмов
формирования профессиональной компетентности в опыте перевода
исторических романов.


Библиографические ссылки

Используемая литература

Salomov G’ Tarjima nazariyasi asoslari. –T.: O’qituvchi, 1983.

Baker M. Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and

Applications.. – Philadelphia, 1993.

Vlaxov S, Florin S. Neperevodimoye v perevode. – M.: MO, 1980.

O’zbekistonda badiiy tarjima tarixi. – Fan, 1985.

Khabibullaeva Makhliyo Erkinovna “Experience Of Translating Historical Novels

In Translation Studies”. The American Journal of Social Science and Education

Innovations, vol. 3, no. 06, June 2021.

Khabibullaeva M.E. The role and Importance of Artistic Translation in novels.

International Journal of Novel Research in Advanced Sciences (IJNRAS) 2022

Impact Factor 9.5 Vol.1 No.6 ISSN 2751-756X

7.Jacobson R. On linguistic aspects of translation. In Veniti J. The Translation

Studies Reader.2 nd ed.London: Routledge, 2004.

A.Qahhor. Tarjimachilik tashvishlari //Tarjima san’ati. –T.: G’.G’ulom nomidagi

adabiyot va san’at nashriyoti, 1973.

Iminov A. Tarjima va leksik imkoniyatlar//Tarjima san’ati, 1973.

10.Venuti L. The Translator’s Invisibility. – A History of Translation. London:

Routledger,1995.

11.Proshina Zoya. Theory of translation (English and Russian). 3 rd edition, revised.

Vladivostok, Far Eastern University Press, 2008.

Erkinovna M. M. The role and importance of the creative approach in the teaching

of folk art and the science of artistic design //E-Conference Globe. – 2021. – С. 5-

Makhliyo, Erkinovna Khabibullaeva. "Experience Of Translating Historical Novels

In Translation Studies." The American Journal of Social Science and Education

Innovations 3.06 (2021): 84-90.