MEANING ANALYSIS AND DYNAMIC EQUIVALENCE

Abdullaeva Ismigul

Azimjon Ahmedov

Keywords: Keywords: Translation, Dynamic Equivalence, Contextual Correspondence.


Abstract


Annotation. The study aimed to test the effectiveness of “dynamic equivalence”
and “contextual correspondence” theories in two translation contexts. The study found
that applying the theories of “dynamic equivalence” and “contextual correspondence”
in translating scientific articles and technical terms proved effective in achieving
meaning-based translations. Furthermore, it affirmed that cultural translation
contributes to a higher level of comprehension among target readers/listeners.


References

References:

Gentzler, Edwin. (1993). Contemporary Translation Theories. London:Routledge.

Larson, Mildred L.(1984). Meaning-Based Translation (A Guide To Cross-

Language Equivalnce). USA: University Press of America, Inc.

Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. United Kingdom: Prentice

Hall International.

Nida, Eugene A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.

Ilhomovich, A. A., & Xusnida, E. (2023). ACCULTURATION AND

ENCULTURATION AS TERMS IN DEVELOPMENT OF CROSS-CULTURAL

AWARENESS AND INTERCULTURAL COMPETENCE. Новости

образования: исследование в XXI веке, 1(9), 1214-1218.

Ilhomovich, A. A., & Gulchiroy, X. (2023). ENGLISH AS A MOTHER

TONGUE. Новости образования: исследование в XXI веке, 1(9), 1257-1259.

Ilhomovich, A. A., & Madumarova, S. (2023). ENGLISH AS A SECOND

LANGUAGE. Новости образования: исследование в XXI веке, 1(9), 997-999.

Umidjon, M. (2022). MATERIAL AND SPIRITUAL HERITAGE OF

ANCESTORS SAMPLES IN STORAGE. Confrencea, 1(1).

Kozimjon o'g'li, M. U. (2022). TURIZMNING RIVOJLANISH TARIXI.

IJODKOR O'QITUVCHI, 2(19), 625-627.