“O’LISH-SIZ SEVGAN MAMLAKAT” MARIELA KORDERO SHE’RLARI TARJIMASIDA SO’ZLAR UYG’UNLIGI

Nilufar Ruxillayeva Shukrullo qizi

Keywords: Kalit so’zlar: tarjimadagi so’zlar uyg’unligi,madaniy kontekst, badiiy uslubiy vositalar, asl mantga sodiqlik.


Abstract

Annotatsiya:Mariela Kordero she'rlari tarjimasida so'zlarning uyg'unligi
mavzusi uning ishini bir tildan boshqa tilga o'tkazishda e'tiborga olish kerak bo'lgan
hal qiluvchi jihatdir. Kordero she’riyati o‘zining lirik go‘zalligi, boy obrazliligi va
madaniy teranligi bilan mashhur bo‘lib, uning so‘zlarining umumiy uyg‘unligiga
xizmat qiladi. Uning she’rlarini tarjima qilishda uning tilining o‘ziga xos jihati,
misralarining ohangi va ijodiga o‘ziga xos jo‘shqinlik baxsh etuvchi madaniy
yo‘nalishlarni qamrab olgan holda ana shu uyg‘unlikni saqlab qolish zarur.